Summer School
Migración y traducción cultural / Migration und kulturelle Übersetzung
Die Sommerschule „Migración y traducción cultural / Migration und kulturelle Übersetzung“ befasst sich mit der so aktuellen wie komplexen Thematik der Übersetzung im Kontext kultureller Austauschprozesse in einer Phase, in der globalisierungsbedingte Problematiken und Asymmetrien immer deutlicher zutage treten. In unserer transkulturell vernetzten Welt sind Übersetzungsprozesse dabei mit besonders hoher Intensität von Migrationsbewegungen, Mobilität und Translokation geprägt. Gleichzeitig erhalten Fragen nach politisch-ökonomisch gesteuerten Übersetzungspraktiken zur Anschlussfähigkeit an eine Globalkultur (Buchmessen, Hollywood, Netflix, etc.) eine neue Relevanz.
Die Sommerschule widmet sich aktuellen Fragen der Debatte über kulturelle Übersetzung, die Anliegen und Interessen mehrerer Disziplinen berührt: Ethnologie und Sozialwissenschaften, Literatur- und Kulturwissenschaften, aber auch Linguistik und Soziolinguistik. Vorgestellt werden u.a. Forschungen zu Themen des Code-Switching und der Übersetzung bzw. Übersetzbarkeit, zu Übersetzung im Kontext kulturwissenschaftlicher Forschung zu globalen Vermittlungsprozessen oder zu kultureller Übersetzung und kinematographischen Codes. Kulturelle und sprachliche Übersetzungsakte sollen während der Sommerschule in einer Vielzahl von literarischen, ethnografischen, visuellen und historischen Kontexten verhandelt werden. Übersetzung wird dabei keinesfalls als bloße Übertragung (in sprachlicher, kultureller, epistemischer oder normativer Dimension) in andere Kontexte verstanden. Vielmehr wird der schöpferische, transformatorische Aspekt von Übersetzung reflektiert im Hinblick auf das Potential von Übersetzungen, immer auch über Bestehendes hinauszuweisen, Kulturen in Bewegung zu bringen und vieldimensionale Prozesse des Anschließens und Ausschließens sichtbar zu machen. Insbesondere stellt sich im Rahmen der Sommerschule auch die Frage, wie Migration in den heutigen Zeiten einer post-globalen Welt unser Verständnis kultureller Übersetzung und ihrer aktuellen (ethischen, sozialen, politischen wie künstlerischen) Dimensionen verändert.
Organisation: Prof. Dr. Gesine Müller und Prof. Dr. Wolfram Nitsch mit Dra. Olivia C. Díaz Pérez, Dra. Margarita Ramos Godínez, Mtro. Carlos C. Solís Becerra, Lic. Yolanda Guadalupe García Cabrera und Dr. Sonny Angelo Castro Yáñez
Zeit: 11.–15. März 2024
Ort: Universidad de Guadalajara, Mexiko
Programm